موضوع: الترجمة أداة لحوار الثقافات"مؤتمر باتحاد كتاب مصر الأربعاء نوفمبر 19, 2008 12:59 am
يعقد اتحاد كتاب مصر مؤتمرا دوليا بعنوان "الترجمة أداة لحوار الثقافات - آفاق التعاون والمعوقات" خلال مؤتمره السنوي في الفترة 23 ـ 26 ديسمبر 2008. وصرح محمد سلماوي رئيس اتحاد كتاب مصر والأمين العام للاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب كما نقلت عنه "ميدل ايست" أن محاور المؤتمر تشمل محور الترجمة العربية - الصينية، ومحور الترجمة وسوء النشر وما يعترض الكتب العربية المترجمة في فرنسا، ومحور الترجمة العربية - الإيطالية، مع مداخلة سورية عن موضوع المؤتمر. وأوضح سلماوي خلال اجتماع مجلس إدارة اتحاد كتاب مصر، الخميس الماضي أن هناك وفدا صينيا يتكون من ستة أشخاص يشاركون في هذا المؤتمر الذي تعقد على هامشه اتفاقية تعاون ثقافي بين اتحاد كتاب مصر واتحاد كتاب الصين، وأن جون راتيل بالفو صاحب دار نشر إرشيبال الفرنسية، والمترجمة الإيطالية ماريا لويزا الباسو سيكونان من المشاركين، بهدف عرض تجاربهم في الترجمة إلى العربية أو منها، مشيرا إلى أن ماريا لويزا متخصصة في ترجمة كتب الأطفال. واقترح محمد السيد عيد نائب رئيس الاتحاد، دعوة رئيس اتحاد كتاب روسيا للمشاركة في هذا المؤتمر الدولي، والتحدث معه حول الروايات المتوقفة عن الترجمة إلى الروسية ضمن مشروع ترجمة 105 روايات عربية إلى عدة لغات مختلفة والتي أقرتها الأمانة السابقة للاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب. ومن المقرر أيضا مخاطبة المركز القومي للترجمة بالقاهرة برئاسة د. جابر عصفور، للمشاركة في هذا المؤتمر الدولي الذي يعقده اتحاد كتاب مصر للمرة الأولى. من ناحية أخرى وافق مجلس إدارة اتحاد كتاب مصر على توقيع اتفاقية تعاون ثقافي مع اتحاد كتاب أوروآسيا والذي يمثل سبعة دول تقع في أوروبا وآسيا منها: تركيا ومقدونيا والبوسنة وكازاخستان.